
architect_byzantine.construction=Xtizw toso peritexna xtismata. Eimai enas alhthinos kallitexnhs. / $name! Visste du att Romare är de bästa arkitekterna?
architect_byzantine.construction=O arxitektonas mas den sigrinetai me kanena allo. / $name! Titta på när jag bygger denna vackra byggnad!
architect_byzantine.construction=Aftó to ktírio tha eínai ómorfo! / Denna byggnaden kommer att vara fin!
architect_byzantine.construction=Den échei gínei, allá vlépo tin omorfiá stin douleiá mou. / Det är inte färdigt, men jag kan redan se konsten i mitt arbete.
architect_byzantine.construction=I Rómi den chtístike se mia méra, chtístike me blok. / Rom byggdes inte på en dag, det byggdes block för block.
architect_byzantine.construction=I architektonikí mas eínai anóteri apó óla ta álla ktíria se olókliro ton kósmo. / Vår arkitektur är den bästa i världen.
architect_byzantine.construction=I oikodómisi me ton romaïkó trópo eínai o kalýteros trópos. / Romersk byggkonst är den bästa byggkonsten.
architect_byzantine.construction=Sas arései to ýfos mou? / Gillar du min stil?
architect_byzantine.construction=Écho chtísei perissótero apó ó, ti thymámai. To ktírio échei gínei i zoí mou. / Jag har byggt längre än jag kan minnas. Att bygga har blivit mitt liv.
architect_byzantine.getresourcesforbuild=Apó poú proérchetai to chorió? / Vart får byn dessa block ifrån?
architect_byzantine.getresourcesforbuild=Chreiázomai blok gia na ftiáxo tis kalýteres kataskevés! / Jag behöver block för att bygga de bästa byggnaderna!
architect_byzantine.getresourcesforbuild=Káthe kataskeví archízei me ta blok. / Varje konstruktion börjar med blocken.
architect_byzantine.getresourcesforbuild=Prépei na epiléxo prosektiká ta blok o ídios. / Jag måste varsamt välja blocken själv.
architect_byzantine.getresourcesforbuild=Pós metaférete tósa pollá blok ótan ftiáchnete $name? / Hur kan du bära så många block när du bygger, $name?
architect_byzantine.getresourcesforbuild=To cheirótero méros tou ktiríou eínai na párei ta blok. / Den värsta delen med att bygga är att skaffa blocken.
armysmith_byzantine.makebyzantinemace=Min prosvállete kanénan pou chrisimopoieí ta ópla mou. / Försök inte att attackera någon som är beväpnad av mig.
artisan_byzantine.greeting=H zwh mou einai poly kalyterh apo kapion allwn anthrwpwn edw. / Jag har det bättre än andra i byn.
keeperbirch_byzantine.greeting=Pws skeftike kapios oti mporei na brei ergasia edw... / Det är så tråkigt här, det händer aldrig något...
keeperbirch_byzantine.greeting=Einai toso bareta edw, den symvainei sxedon tipota... / Det är mitt jobb att hålla koll på dehär områdena.
keeperbirch_byzantine.greeting=Kalhspera taxideuth, anarwtiemai pws irthes ews edw. / Hälsningar resande, jag undrar hur du hamnade på denna avlägsna plats.
keeperoak_byzantine.greeting=Pws skeftike kapios oti mporei na brei ergasia edw... / Folket här, de kallar sig "Normander", de påminner mig om vårt ärofulla rike.
keeperoak_byzantine.greeting=Einai toso bareta edw, den symvainei sxedon tipota... / Det är så tråkigt här, Inget händer nånsin här...
keeperoak_byzantine.greeting=Kalhspera taxideuth, anarwtiemai pws irthes ews edw. / Det är mitt jobb att hålla koll på dessa områden.
keeperoak_byzantine.greeting=Aftoi oi anthrwpoi, autoapokalountai "Normans", moy thimyzoun thn xakousth autokratotria mas. / Hälsningar resande, jag undrar hur du hamnade på denna avlägsna plats.
keeperpine_byzantine.greeting=Pws skeftike kapios oti mporei na brei ergasia edw... / Det är så kallt. Inte undra på att ingen är här.
keeperpine_byzantine.greeting=Einai toso bareta edw, den symvainei sxedon tipota... / Det är så tråkigt här, det händer aldrig nått...
keeperpine_byzantine.greeting=Kalhspera taxideuth, anarwtiemai pws irthes ews edw. / Det är mitt jobb att hålla koll på dessa områden.
keeperpine_byzantine.greeting=Afto to kryo einai tsouxtero. Den anarwtiemai pou den yparxei kaneis edw... / Goddag vandrande, jag undrar hur du hamnade på denna avlägsna plats.
keepertropical_byzantine.greeting=Pws skeftike kapios oti mporei na brei ergasia edw... / Det är så tråkigt här,det händer aldrig något...
keepertropical_byzantine.greeting=Einai toso bareta edw, den symvainei sxedon tipota... / Det är mitt jobb att hålla koll på dessa områden.
keepertropical_byzantine.greeting=Einai toso zesta edo. Den borw na katalavo giati aftoi 'Hindi' zoun se afth th gh. / Det är så varmt. Jag kan inte fatta hur hinduerna kan leva i dessa land.
keepertropical_byzantine.greeting=Exeis dei pote aftous tous periergous tous 'Maya' ? Ta ktiria tous moiazoun san na einai etoima na katareusoun. / Har du sett dessa märkliga Mayas? Deras byggnader ser ut att kunna kollapsa när som helst.
keepertropical_byzantine.greeting=Kalhspera taxideuth, anarwtiemai pws irthes ews edw. / Hälsningar resande, Jag undrar hur du hamnade på denna avlägsena plats.
lumberman_byzantine.bringbackresourceshome=H gynaika mou prepei na einai perhfanh me olo to xilo pou efera . / Förhoppningsvis så är detta tillräckligt för att byn ska ha det bra!
lumberman_byzantine.bringbackresourceshome=As elpísoume óti aftó tha eínai arketó gia na evdokimísei to chorió! / Jag är en duktig skogshuggare, mitt förråd är fyllt med timmer!
lumberman_byzantine.bringbackresourceshome=Eímai polý epitychiménos xylourgós, i apografí mou eínai gemáti me koútsoura! / Jag bär många träd men de är inte tunga av någon anledning.
lumberman_byzantine.bringbackresourceshome=Férno pollá déntra allá den eínai variá gia kápoio lógo. / Det är ett jobb väl gjort.
lumberman_byzantine.bringbackresourceshome=Aftí ítan mia kalí douleiá. / Min fru måste vara stolt över hur mycket ved jag har tagit med mig.
lumberman_byzantine.choptrees=Kathe ktirio edw xreiazete xilo, h apokthsh tou einai douleia mou! / Alla strukturer här behöver trä, och att få tag på trä är mitt jobb!
lumberman_byzantine.choptrees=Éna állo déntro káto, perissótero xýlo gia to chorió! / Ett träd till nere, mer trä till byn!
lumberman_byzantine.choptrees=Éna állo déntro káto, perissótero xýlo gia to chorió! / Ett till träd nere, mer trä för byn!
lumberman_byzantine.choptrees=$name, échete kópsei poté éna déntro prin? / $name, Har du någonsin huggit ner ett träd förrut?
lumberman_byzantine.choptrees=Párte to déntro Choppa! / Ta dig till Choppa trädet!
lumberman_byzantine.choptrees=Pethaínoun déntro pethaínoun! CHACHACHA! Kaloúpi! Kaloúpi! Kaloúpi! CHA-O, Geia sou, $name! Típota ... paráxeno ... symvaínei edó.! / Dö träd dö! HAHAHA! DÖ! DÖ! DÖ! ha- åh, hej där $name! inget.. märkligt.. händer här.
lumberman_byzantine.choptrees=Den thélo na se skotóso, allá prépei na ... Antío déntro! / Jag vill inte döda dig, men jag måste... Farväl trädet!
lumberman_byzantine.choptrees=Échete anarotitheí poté giatí ta temachisména déntra ftánoun edó, ónoma $? Eínai polý períergo. Ó, ti ki an káno, pántote epipléoun kai prépei na spáso to déntro pros ta páno lígo sigá, eínai énas tétoios pónos.! / Har du någonsin undrat varför ner huggena träd svävar här, $name? Det är verkligen konstigt. Vad jag än gör så svävar de alltid och så får jag ta ner trädet bit för bit, det är så jobbigt.
lumberman_byzantine.gathergoods=Polu wraio dentryllio. / $name! Ta inte det!
lumberman_byzantine.gathergoods=Geia sou $name! Min to paírnete! / Träden växer så bra nu för tiden, så mycket ved och trädplantor.
lumberman_byzantine.gathergoods=Ta déntra megálosan kalá aftí ti forá, tósa pollá koútsoura kai fytá. / Jag hoppas byn behöver all denna ved.
lumberman_byzantine.gathergoods=Elpízo óti to chorió tha chreiasteí óla aftá ta koútsoura. / Det var ett stort träd! Nu kan byn använda dess ved.
lumberman_byzantine.gathergoods=Aftó ítan éna megálo déntro! Tóra to chorió boreí na chrisimopoiísei ta koútsourá tou. / Titta på all nytt timmer och plantor jag fick från att hugga ner träden!
lumberman_byzantine.gathergoods=Koitáxte óla aftá ta néa kormoús kai ta fytá pou píra apó tin kopí ton déntron! / Fin trädplanta där.
lumberman_byzantine.plantsaplings=Syntoma tha ginei ena megalo, panemorfo dentro! Kai tha to kopsw.  / Dessa trädplantor är så små, Ibland kan jag inte fatta att de blir så stora.
lumberman_byzantine.plantsaplings=Aftá ta fytá eínai tóso mikrá, merikés forés den boró na pistépso óti tha gínoun tóso megála. / Du är en söt liten trädplanta, glömmer nästan att jag kommer hugga ner dig när du blir stor.
lumberman_byzantine.plantsaplings=Eísai tóso charitoméno mikrófyllo, schedón me afínei na xecháso óti tha se kópso ótan megalóseis. / $name, vill du plantera en trädplanta?
lumberman_byzantine.plantsaplings=$name, thélete na fytépsete éna fytó? / Träden växer så snabbt här, på några dagar har de gått från denna lilla trädplanta till ett stort träd.
lumberman_byzantine.plantsaplings=Ta déntra megalónoun tóso grígora edó, se líges méres gyrízoun apó aftó to mikroskopikó déntro méchri na eínai éna gemáto déntro. / Träden växer så snabbt här, på några dagar har de gått från denna lilla trädplanta till ett stort träd.
lumberman_byzantine.plantsaplings=I fýtefsi eínai i efkolóteri douleiá, to móno pou prépei na káno eínai na ta topothetíso sto édafos. / Snart blir detta ett stort, majestätiskt träd! Och jag kommer hugga ner det.
merchant_art.greeting=Kamia polh ston kosmo den sygrinetai me thn Kwnstantinoupolh. / Ingen stad i världen kan jämföras med Konstantinopel.
merchant_art.greeting=	Emeis oi Byzantinoi eimaste oi teleutaioi alh8inoi Romaioi. / Vi är de sista sanna Romarna
miner_byzantine.mining=I douleiá mou eínai na spáso ta vráchia kai na metatrépso aftá ta vráchia pros epexergasía, aftó eínai. / Mitt jobb är att hugga sten och se till att de smälts ner.
miner_byzantine.mining=To chéri mou ponáei apó ti chrísi aftís tis pikkáx káthe méra. / Mina armar gör ont på grund av att jag använder hackan varje dag.
miner_byzantine.mining=Éna blok, dýo blok, tría blok, téssera blok, den teleiónei poté. Akrivós to ídio prágma xaná kai xaná. / Ett block, två block, tre block, fyra block, det tar aldrig slut. Bara samma sak om och om igen.
miner_byzantine.mining=Éna blok, dýo blok, treis anamonís, eínai aftós o chrysós? Aftó eínai? Vríka to chrysó! CHRYSOS! CHRYSOS! Eímai ploúsios! HAHA-ítan aplá sidírou pou antanaklá se kakó fos. Epistrofí sto exóryxi sidírou kai ánthraka ... / Ett block, två block, tre-vänta är det guld? Det är det! JAG HAR HITTAT GULD! GULD! GULD! Jag är rik! HAHA-åh nej!, det var bara järn som såg ut som guld på grund av reflektionen. Tillbaka till att hugga järn och kol...
miner_byzantine.mining=Ogdónta blok, ogdónta éna blok, októ dýo blok, ogdónta tría blok ... / Åttio block, åttio en block, åttio två block, åttio tre block...
miner_byzantine.mining=Geia sou! Pós metaféroun tósa pollá blok kai i dikí mou tóso grígora? Chreiázontai óres gia na káno aftó pou káneis se mia méra. / Hörru! Hur kan du bära så många block och hugga block så snabbt? Det tar mig timmar att göra det som tar dig en dag.
miner_byzantine.mining=*Víchas* *Víchas*, misó na ergázomai me ánthraka. / *Host* *Host* Jag hatar att jobba med kol.
miner_byzantine.mining=Gia na kaneis aythn thn douleia h dynamh kai h antoxh einai aparaithta. Kaneis omws den to katalabainei... / I detta jobbet krävs styrka och uthållighet. Men ingen här märker det...
miner_byzantine.mining=Eimai perifanos pou eimai Romaios katoikos kai pou douleyw gia thn aytokratoria , an kai einai dyskolh douleia. / Jag är stolt att vara en romersk medborgare som arbetar för det ärorika romerska riket. även om detta jobbet är svårt.
patriarch_byzantine.makebooks=Ta biblia mou einai merika apo ta kalytera xeirografa ekei exo. / Mina böcker är några av de bästa manuskript som finns.
pastor_byzantine.makebooks=Ta biblia mou einai merika apo ta kalytera xeirografa ekei exo. / Mina böcker är några av de bästa manuskript som finns.
villager.greeting=Xaire, $name! / Hej, $name!
villager.greeting=Omorfi mera, etsi den einai? / Vacker dag, inte sant?
villager.greeting=Tha brexei. Syntoma.  / Det kommer regna. Snart.
villager.greeting=Kamia polh ston kosmo den sygrinete me thn Kwnstantinoupolh./ Ingen stad i världen kan jämföras med Konstantinopel.
villager.greeting=Den eimaste Ellines , eimaste Romaioi. / Vi är inte Greker, vi är Romare
villager.greeting=Eímaste oi mónoi alithinoí Romaíoi. / Vi är de sista sanna Romarna.
villager.greeting=Varéli sti dóxa tou politismoú mas katá ti diárkeia tis paramonís sas edó. / Sola dig i våran civilisations glans medans du är här.
villager.greeting=Kalós ílthate sto chorió mas, $name! / Välkommen till byn, $name!
villager.greeting=Koíta! Ypárchei ónoma $name! / Kolla! där är $name!
villager.greeting=Kalós ílthate sto chorió mas, $name! / Vi är de sista sanna Romarna. Sola dig i ljuset av vår civilisation.
villager.becomeadult=Telika egina enas romaios poliths! / Äntligen har jag blivit en romersk medborgare!
villager.goplay=Mallon tha paixw exw. / Jag tror jag går utomhus och leker.
villager.goplay=Tha páo na paíxo tóra. / Jag går och leker.
villager.calltoarms=H Romaikh Autokratoria dexete epithesh! Sta opla! / Det romerska riket är under attack! Ta till vapen!
villager.calltoarms=Oi várvaroi eínai edó! Yperaspísoume to chorió mas me káthe kóstos! / Barbarena är här! Försvara byn till vilket pris som helst!
villager.gorest=Eimai kourasmenos. Tha pao spiti na koimitho. / Om jag inte sover kan olyckor hända.
villager.gorest=Mallon oti tha pao gia ypno. / Jag är trött. Jag går hem och lägger mig.
villager.makebread=To psomi myrizei idi wraia. / Brödet luktar redan gott...
villager.gopray=Prépei na páo na prosefchithó sto Theó. / Jag behöver vägledning av Gud.
villager.gopray=Chreiázomai kathodígisi apó to Theó. / Gud älskar mig, han ger mig råd.
villager.gopray=Óra na prosefchitheíte ston Theó! / Jag ber till Honom varje dag, dags att göra det igen!
villager.gopray=O Theós me agapá, tha mou dósei symvoulés. / Jag måste be till Gud.
villager.gopray=Proséfchomai se aftón kathimeriná, chróno gia na to káno xaná! / Gud, vad har jag gjort?
wife_byzantine.delivergoodshousehold=Pragmata opws auto einai ta mona pou mporw na kanw. / Saker som detta är det enda jag kan göra här.
wife_byzantine.gethousethresources=Epitelous o syzygos mou metefere ta agatha opws tou eipa. / Min man har äntligen levererat sina resurser som jag bad honom om.
wife_byzantine.cooking=H mageirikh einai poly diaskedastikh. / Matlagning är verkligen kul.
wife_byzantine.getgoodshousehold=Nomizw einai wra na frontisw gia thn kathariothta tou spitiou. / Dags att sköta hushållet.
wife_byzantine.greeting=To kathikon mas einai na elegxoume tous andres. / Jag skulle kunna göra så mycket mer här om jag var man, om bara...
wife_byzantine.greeting=An eisai gynaika dn mporeis na kaneis kai polla edw... / Våran uppgift är att kontrollera våra män.
artisan_byzantine.makepainting=
smith_byzantine.makeindiantools=
armysmith_byzantine.makeindiantools=